전통시대 고령의 역사와 문화를 정리한 ≪국역 고령지≫ 발간
전통시대 고령의 역사와 문화를 정리한 ≪국역 고령지≫ 발간
  • 정상미 기자
  • 승인 2018-01-31
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

고령군 대가야박물관은 영남대학교 민족문화연구소의 도움을 받아, 전통시대 고령지역의 역사와 문화를 종합적으로 정리한 ≪고령지≫를 우리말로 번역해 발간했다.

≪고령지≫는 1910년 홍와(弘窩) 이두훈(李斗勳) 선생이 편찬한 고령지역 최초의 사찬읍지(私撰邑誌)이다. 이두훈 선생은 당시의 대표적인 유학자인 한주(寒洲) 이진상(李震相) 선생의 대표적인 문인을 지칭하는 주문팔현(洲門八賢)의 한 사람이었다. 선생은 조선말에서 일제강점기에 일본의 국권침탈에 대항해 독립운동을 전개했으며, 후진 양성과 많은 저서를 남긴 근대 고령의 대표적인 인물이다. 그 공을 인정받아 2015년 독립유공자 건국포장에 추서되기도 했다.

≪고령지≫ 편찬은 지역과 민족의 정체성을 확보하려는 독립운동의 연장선상에서 추진된 것으로 대단히 높이 평가된다. 국역에 이용된 ≪고령지≫는 성산이씨 홍와고택에서 소장하고 있는 내산서당본이다. 이 책은 상·하권 1책 100장으로 이루어진 필사본(筆寫本)으로 총 32개의 주제로 편찬됐다. 먼저, 상권은 강계(疆界)·연혁(沿革)·방리(坊里)·산수(山水)·성씨(姓氏)·토산(土産)·토속(土俗) 등 고령의 인문·자연지리가 총망라됐고, 하권에는 주로 인물을 중심으로 서술이 이루어져 있다. 국역 과정에는 내산서당본 이외에 ‘서울대학교 규장각본’과 서로 비교해 내용을 보완했고, 누구나 쉽게 이용할 수 있도록 상세한 주석도 달았다.

곽용환 군수는 “≪고령지≫는 한문으로 쓰여 있어 일반 사람들이 이용하기 어려웠는데 우리말로 번역함으로써 고령의 역사와 문화를 재조명하는 기초자료로 쉽게 활용할 수 있게 됐다.”고 하면서, “앞으로도 지역의 소중한 자료들을 체계적으로 발굴하고 현대화하는 학술사업을 지속해 나갈 것을 약속한다.”고 밝혔다.